Translate

martes, 25 de febrero de 2014

Katze und Mond, ein kleines Gedicht (homenaje a Ocaña)

Como ya sabréis, estos días estamos trabajando en el cole la figura del pintor fallecido hace treinta años José Pérez Ocaña, al que el Ayuntamiento de Sevilla le va a dedicar unos actos de homenaje. Desde el área bilingüe, y como una forma más de inspiración para el alumnado a la hora de realizar los pequeños textos sobre el tema en la clase de lengua, hemos ofrecido este pequeño poema que parece escrito pensando en Ocaña y su cuadro "Luna con gato". Esperamos que os guste. Se admiten sugerencias con la traduccion.







Katze und Mond


Rundlich geworden streichelt der Mond seine Katze
und erzählt ihr was Schnurriges von den Gezeiten.

Das Meer lauscht heimlich mit
und tauscht Ebbe und Flut.

Nur so um die Katze zu amüsieren.

Vielleicht aber auch um ihr Eindruck zu machen
was ein so altes Meer alles noch kann.

© Jörg Neugebauer



Gato y luna

Convertida en un círculo acaricia la luna a su gato y le habla del ronroneo de las mareas.

El mar escucha furtivo mientras sube y baja.

Sólo para distraer al gato.

Pero quizás también para impresionarlo con todo lo que un viejo mar es todavía capaz de hacer.


No hay comentarios:

Publicar un comentario